Aelig, eth en thorn

Rare jongens, die IJslandersDe IJslandpagina van onze vakantie is in aantocht. Om jullie vast voor te bereiden om alle rare tekentjes die gaan komen even een stoomcursus IJslandse cultuur. Deel 1: De taal.
    IJslands is een mooie, maar totaal onverstaanbare taal. Nu kun je nog wel begrijpen dat de plaats Kirkjubæjarklaustur iets betekent van “kerkje bij het klooster”, maar zodra een IJslander dit uitspreekt ben je de draad kwijt.
    Het IJslands kent drie letters die we in het Nederlands nooit tegenkomen:

Æ – æ (aelig) – deze letter wordt uitgesproken als ‘aai’ (of als de ‘i’ in het Engelse ‘high’).
Ð – ð (eth) – deze wordt min of meer als onze ‘d’ uitgesproken, het is me alleen niet duidelijk of hij aan het eind van een woord stemhebbend is.
Þ – þ (thorn) – deze letter wordt uitgesproken als de ‘th’ in het Engelse ‘cathedral’.

    Hoewel het dus maar om drie letters gaat die verschillen van het Nederlands, komt in haast elk IJslands woord een van deze drie letters voor.

    » Inleiding IJslands
    » Vakantie IJsland 2002